只要扎•西拉克沉默的時間超過五分鐘,科茲姆就感到十分緊張。他甚至記下了扎•西拉克沉默的次數,因為他得確定自己是否會緊張。
扎•西拉克在沉默的同時又敲手指就更使他緊張,這意味著酋長的腦袋里又在轉什麼神秘的念頭。這種神秘的念頭總是讓科茲姆如墜霧中,然後他就答錯問題,失去酋長的尊重。
對科茲姆來說,扎•西拉克對他的尊重意義重大。他迫切需要他的尊重,這是他生命中最重要的事情。
他決定提起一個安全的話題,好讓酋長開口說話。說話肯定能沖淡越來越緊張的氣氛。
「我讓人把國內所有的垃圾箱仔細檢查了一遍。」科茲姆說。
那雙黑眼楮定定地看著他,讓他神經緊張。「為什麼那樣做?」從他的聲音里听不出是贊許還是批評。
科茲姆覺得有些不安,「我想知道能否找到一塊稀世珍寶。」
手指又開始敲擊。「那你發現珍寶了嗎,科茲姆?」
「沒有,閣下。」
「不必再找了。」
「當然,」科茲姆痛苦地說,「真不走運。」
「要留神地質學家的女兒,科茲姆。」
「我早料到事情會弄到這一步,」科茲姆趕緊說,「我吩咐他們拒付這些發票?」
扎•西拉克微微一笑,「不必了,莫卡有一個大家族。我們有責任偶爾給他們一點恩惠。傳奇就從這類事情中產生。」
科茲姆眨眨眼,扎•西拉克什麼都知道,真讓人驚奇。阿爾卡巴布的無足輕重的小人物也逃不月兌他的注意。
「以毒攻毒。」他嚴肅地宣布道。
「真英明。」科茲姆表示同意。
「這個女人太過分了。」
「女人一向如此。」
「把人活埋在山洞里超出了善意玩笑的範圍。」
「絕對正確。」
「這種行為應該受到最嚴厲的懲罰。」
科茲姆在這方面有些專門知識,「許多世紀以來,斬首是英國君主體制最喜歡用的懲罰手段。亨利八世有一種天賦……」
「我需要比這更嚴厲的手段,」扎•西拉克咆哮著,手指敲得更猛了。
「壞得難以形容的那種,還是不宜說出口的那種?」科茲姆問,「您選擇哪一種?」
「兩種都要!」扎•西拉克作出了決定。「她應該受到這兩種懲罰!」
「英明,」科茲姆說,「您不僅因仁慈和公正而受到尊敬和愛戴,而且您是如此英明。」
科茲姆飛快地瞥了扎•西拉克一眼。那雙無所不知的黑眼楮里閃出的光芒讓他不寒而栗。他又一次慶幸自己不是地質學家的女兒。